TOP

La mujer que abrazaba a los árboles

   Tenía ganas de coger mi diccionario de aranés y desoxidar un poco mi lengua, y os he dejado un cuento que me he inventado sobre la marcha, la versión en castellano tambien está, yo pienso en tod@s, ¡Disfrutarlo!                              



 Versión Aranesa:


Neishec dera aigua de ploja que beuien es arbes,eri l'acuelheren e la convertiren ena gota mès fresca e sagrada que jamès auie alimentat es sues arraïtzes.

Creishec entre era ombra des sues huelhes e se bocèc en tardor des madeishes auriòles, era mainada sentie era sua tèrra e eth sòn còr gaudie, era mainada vedie tot verd e se sentie en casa, era mainada abraçaue as sòns arbes entà poder respirar, mès es bòsqui parlèren ara ploja, eth dia que se convertisse en hemna aurie d'anar-se,pr'amor qu'eri empararien a d'auta creatura. Era ploja en tot demorar-se estonada qu'es bòsqui refusèssen ara hilha dera natura, se gelèc enquia que corbic tot eth bòsc d'un saile blanc, atau hec carar era beutat des sues colors.

Era ploja prenec ara sua hilha innocenta e l'aluenhèc d'aquiu era mainada, sense saber qu'arribaue, en tot plorar pregaue sense parar tornar a èster damb es sòns arbes.

Quan parèc tot, era mainada dormic e dormic, quan desvelhèc ère hemna.

Volie sénter mès bric li arrebrembaue ena sua tèrra, eth sòn còr ère de mès en mès petit, e tot çò que li artenhie era vista a guardar pas ère verda, es lèrmes aumpliren es uelhs dera hemna, e quan sagèc respirar...Pas auie bric qu'abraçar....Era hemna qu'abraçaue as arbes entà respirar, se convertic ena hemna que moric per pas abraçar as arbes...çò Qu'era pas sabie, ei qu'es bòsqui e mai demorauen geladi...




 Versión en castellano
 Nació del agua de lluvia que bebían los árboles,ellos la acogieron y la convirtieron en la gota más fresca y sagrada que jamás había saciado sus raizes.
Creció entre la sombra de sus hojas y se arropó en otoño de las mismas amarillentas, la niña olía a su tierra y su corazón engrandecía, la niña veía todo verde y se sentía en casa, la niña abrazaba a sus árboles para poder respirar, pero los bosques hablaron con la lluvia, el día que se convirtiese en mujer debería irse,porque ellos ampararían a otra criatura. La lluvia quedándose sorprendida de que los bosques rechazasen a la hija de la naturaleza, se enfrió y se enfrió hasta que cubrió todo el bosque de un manto blanco, congelándolo y haciendo callar el esplendor de sus colores.
La lluvia cogió a su hija pródiga y la alejó de allí la niña, sin saber que ocurría, llorando rogaba sin parar volver a estar con sus árboles.
Cuando cesó todo, la niña durmió y dúrmio, cuando despertó era mujer.
Olió y olió pero nada le recordaba a su tierra, su corazón era cada vez más pequeño, y todo lo que le alcanzaba la vista a mirar no era verde, las lagrimas preñaron los ojos de la mujer, y cuando intentó respirar...no había nada que abrazar....la mujer que abrazaba a los árboles para respirar, se convirtió en la mujer que murió por no abrazar a los árboles...lo que ella no sabía, esque los bosques aun permanecían helados...

1 comentarios:

  1. Anónimo

    vaya maravilla...y además escrito en aranés. una lengua tan minoritaria. doble mérito!

Publicar un comentario